- 賓至如歸
- 宾至如归
注音:
ㄅ|ㄣ ㄓˋ ㄖㄨˊ ㄍㄨㄟ
漢語拼音:
bīn zhì rú guī
釋義:
客人來到這裡就好像回到自己的家裡。語出《左傳.襄公三十一年》。後用「賓至如歸」形容主人招待周到親切,使客人感到滿意。
典源:
《左傳.襄公三十一年》僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳,無觀臺榭,以崇大諸侯之館,館如公寢。庫廄繕脩,司空以時平易道路,圬人以時塓館公室。諸侯賓至,甸1>設庭燎2>,僕人巡宮,車馬有所,賓從有代3>,巾車4>脂轄5>,隸人6>牧圉7>,各瞻其事,百官之屬,各展其物。公不留賓,而亦無廢事,憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。賓至如歸,無寧菑患8>,不畏寇盜,而亦不患燥濕。今銅鞮之宮9>數里,而諸侯舍於隸人10>。門不容車,而不可踰越;盜賊公行,而夭厲不戒11>。賓見無時,命不可知。若又勿壞,是無所藏幣,以重罪也。〔注解〕(1)甸:音ㄉ|ㄢˋ,指甸人,古代掌管藉田柴薪之官。(2)庭燎:古代庭中照明的火炬。(3)賓從有代:賓客的隨從有替代的僕人供差遣。(4)巾車:掌管車輛的官員。(5)脂轄:給車輪上油,指保養車輛。轄,車軸兩端的金屬鍵。(6)隸人:古代稱因罪沒為官奴、專服勞役之人。(7)牧圉:飼養照料牛馬之人。圉,音ㄩˇ,養馬的人。(8)菑患:災難禍患。菑,音ㄗㄞ,同「災」。(9)銅鞮之宮:指春秋晉之離宮。銅鞮,春秋晉邑名。鞮,音ㄉ|。(10)舍於隸人:住的房舍有如一般下人所住的房舍。(11)夭厲不戒:沒有防範災疫。夭厲,災疫等不祥的事物。
典故說明:
據《左傳.襄公三十一年》載:春秋時,鄭國大夫子產隨同鄭伯出訪晉國。那時正值魯襄公去世,晉侯以此為藉口不接見他們。子產便差人將使館的外牆拆掉,把車馬、物品安置進去。晉國大夫士文伯知道後,趕緊跑來勸阻說:「我國為防盜賊,保護賓客的安全,才建造了這座使館,還特地把外牆加高、增厚,讓來訪的諸侯使臣無後顧之憂。如今您破壞它,雖然您的僕從可以保護您,但別國的賓客要怎麼辦?我國為各諸侯的盟主,為了接待諸侯使臣而建造這座堅固的使館。如果一直有人破壞它,我國要如何是好?因此我國君差遣我來問您這麼做的原因。」子產回答說:「我們鄭國是個小國,夾在幾個大國之間,時有紛擾,沒什麼安寧的日子可過,所以按時來進貢財物。到了這裡,未獲接見,也不知道到底什麼時候才能見到貴國國君。不敢直接將貢品送進貴國國庫,放在這裡又怕因日曬雨淋而損壞,到時恐怕會得罪貴國。我聽說晉文公做盟主時,住的是矮小的宮室,使館卻建造得像宮殿般寬敞舒適,車庫馬房都整修得相當完善,道路也平整順暢。諸侯使臣一來到,就在庭中點起照明的火炬,隨時有人查巡戒備,車馬有地方安頓,還有僕役供差遣。座車按時保養,奴僕百官也盡忠職守,盡心照料前來的賓客,讓他們像在自己家裡一樣舒適,不用擔心災禍盜賊。如今貴國連別宮都那麼寬廣,而諸侯住的地方連車馬都容不下,又有高牆隔離,又怕盜匪肆虐、風雨損壞貢品,如不破壞外牆把東西運進來,您要我們怎麼辦呢?如果能順利進貢,我們會把牆修好再走,不怕辛苦,因為能容許我們這麼做也是貴國國君的恩惠啊!」士文伯回去向晉侯稟告,晉侯自知理虧,向子產道歉,並熱情招待鄭伯後送他們回國,還下令重建使館。後來《左傳》文中的「賓至如歸」,就用來形容主人招待親切周到,使客人如同回到家裡一樣感到舒適滿意。
書證:
01.《左傳.襄公三十一年》:「賓至如歸,無寧菑患。不畏寇盜,而亦不患燥濕。」(源)02.宋.歐陽修《歸田錄.卷一》:「臣家貧無器皿,酒肆百物具備,賓至如歸,適有鄉里親客自遠來,遂與之飲。」03.《東周列國志.第七八回》:「四方之客,一入魯境,皆有常供,不至缺乏,賓至如歸。」
用法說明:
【語義說明】形容主人招待周到親切,使客人感到滿意。【使用類別】用在「殷勤接待」的表述上。【例 句】<01>這家旅館標榜賓至如歸,果然名不虛傳。<02>這家餐廳以賓至如歸招徠顧客,經常座無虛席。<03>在主人熱誠地招待下,我們都有賓至如歸的感覺。<04>今晚的主人熱情大方,讓大家有一種賓至如歸的親切感。<05>此地居民甚是熱情,不但邀你作客,還讓你覺得賓至如歸。<06>這雖是間小旅館,但生活所需應有盡有,住起來依然感到賓至如歸。<07>主人張開雙手歡迎我們,還逐一握手致意,使人一進門就有賓至如歸的感覺。
參考語詞:
客至如歸