中文 Chinese Chinese- 黃鶴樓
- 黄鹤楼
荷蘭文 Dutch buitenlandse Leg:
- Gele kraan toren in Wuhan Stad, gebouwd in 223, afgebrand in 1884, herbouwd in 1985
- favoriete plaats van dichter wijzen, die in de legenda aankwam rijden gouden kranen
- Tang gedicht door Cui Hao 崔顥|崔颢 [Cui1 Hao4], met thema ' het verleden zal nooit
黃鶴樓 黄鹤楼 buitenlandse Uitspraak:Engels Leg- Yellow Crane Tower in Wuhan City, built in 223, burnt down in 1884, rebuilt in 1985
- favored place of poet sages, who in legend arrived riding golden cranes
- Tang poem by Cui Hao 崔顥|崔颢[Cui1 Hao4], with theme 'the past will never