中文 Chinese Chinese- 置之死地而後生
- 置之死地而后生
荷蘭文 Dutch buitenlandse Leg:
- sb plaats op een gebied van dood en hij zal vechten om te leven (idioom op basis van Sunzi van "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法 [Sun1 zi3 Bing1 fa3]); wanhopig vechten wanneer confrontatie met levensgevaar
- Fig. om te vinden een manier-ou
置之死地而後生 置之死地而后生 buitenlandse Uitspraak:- [zhi4 zhi1 si3 di4 er2 hou4 sheng1]
Engels Leg- place sb on a field of death and he will fight to live (idiom based on Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]); to fight desperately when confronting mortal danger
- fig. to find a way ou