• 石城湯池
  • 石城汤池

注音:

ㄕˊ ㄔㄥˊ ㄊㄤ ㄔˊ

漢語拼音:

shí chéng tāng chí

釋義:

義參「金城湯池」。見「金城湯池」條。

典源:

此處所列為「金城湯池」之典源,提供參考。#《漢書.卷四五.蒯伍江息夫傳.蒯通》1>蒯通,范陽人也,本與武帝同諱。楚漢初起,武臣略定趙地,號武信君。通說范陽令徐公曰:……「趙武信君不知通不肖,使人候問其死生,通且見武信君而說之,曰:『必將戰勝而後略地,攻得而後下城,臣竊以為殆矣。用臣之計,毋戰而略地,不攻而下城,傳檄而千里定,可乎?』彼將曰:『何謂也?』臣因對曰:『范陽令宜整頓其士卒以守戰者也,怯而畏死,貪而好富貴,故欲以其城先下君。先下君而君不利〔之〕,則邊地之城皆將相告曰「范陽令2>先降而身死」,必將嬰3>城固守,皆為金城湯池,不可攻也。為君計者,莫若以黃屋朱輪迎范陽令,使馳騖於燕趙之郊,則邊城皆將相告曰「范陽令先下而身富貴」,必相率而降,猶如阪上走丸也。此臣所謂傳檄而千里定者也。』」徐公再拜,具車馬遣通。通遂以此說武臣。武臣以車百乘,騎二百,侯印迎徐公。燕趙聞之,降者三十餘城,如通策焉。〔注解〕(1)典故或見於漢.應劭《風俗通義.佚文》。(2)范陽令:指范陽縣令徐公。范陽縣,秦時設立,約在今河北省定興縣南四十里。徐公,人名,秦末人,生卒年不詳。(3)嬰:圍繞。〔參考資料〕漢.應劭《風俗通義.佚文》《孫子》云:「金城湯池而無粟者,太公、墨翟,不能守之。」《孫子》有金城湯池之說,後人因此開地為池,以養魚鱉。

典故說明:

此處所列為「金城湯池」之典故說明,提供參考。「金城」是指城牆非常固,像是用金屬建造的,如漢.班固〈西都賦〉:「建金城而萬雉,呀周池而成淵。」便以「金城」來形容西漢的首都長安非常堅固。「湯池」則是形容護城河十分淵深難越,有如滾水一般,如漢.鼂錯〈論貴粟疏〉:「有石城十仞,湯池百步,帶甲百萬,而亡粟,弗能守也。」是說雖然有非常險峻寬闊的護城河,如果沒有糧食,也無法守城。在所引典源《漢書.卷四五.蒯伍江息夫傳.蒯通》中,敘述了一段關於蒯通的故事。蒯通,楚漢時策士,范陽人,本名徹,生卒年不詳。韓信用其計定齊地;嘗通論戰國時說士權變,自序其說,共八十一首,號稱雋永。秦末漢初,陳勝起義推翻秦朝政權,大軍攻克了許多城池,手下大將武臣已經逼近范陽。這時蒯通前去看范陽縣令徐公,說︰「你已經快死了,所以我來弔喪;不過你又可以保住性命,所以我來向你賀喜。」徐公聽了莫名其妙,就問他原因,蒯通說︰「你為官時殘害了不少無辜的人命,人民都想要殺你,只是害怕刑法,不敢動手。現在天下大亂,律法已經失去威嚇的作用,他們還會放過你嗎?」徐公聽了很害怕,又問︰「那你為什麼又說我可以保全性命?」蒯通繼續說道︰「武臣聽說我有點名氣,所以派人來徵詢我的意見,我現在正要去見他。我打算告訴他︰『如果每城池都要直接攻打,並不是最好的戰略,只要按我的方法,就可以不戰而勝。』他一定會問我︰『你有什麼方法呢?』我就要說︰『以范陽為例,這位縣令貪財怕死,早就想要投降了。但是他投降之後,如果你把他殺死,到時各城的官員都會互相傳告,說:范陽縣令雖然投降,仍然不免一死,那還不如堅守。這樣一來,各城都成了金城湯池,難以攻克了。所以我要建議他,趕快用優厚的待遇收買范陽縣令,然後要他帶文告,到各城去宣揚一番,如此各城必然紛紛投然,不戰而勝。』武臣應該會同意我的做法,所以我說你可以免死了。」原文中「必將嬰城固守,皆為金城湯池,不可攻也」,便是說各城官員都將會圍城堅守,使得各城變成「金城湯池」,難以攻下。另外在漢.應劭《風俗通義.佚文》中,有引《孫子》金城湯池之說,不過於《孫子》原書中未見,故置於參考資料。此處「金城湯池」亦是形容城池堅固。「金城湯池」就是直接摘自典源的一個成語,被用來形容堅固險阻的城池。

書證:

01.《三國志.卷二五.魏書.辛毗楊阜高堂隆傳.辛毗》:「兵法稱有石城湯池帶甲百萬而無粟者,不能守也。」02.宋.李覯〈強兵策〉一○首之一:「彼貧其民而我富之,彼勞其民而我逸之,彼虐其民而我寬之……彼雖有石城湯池,誰與守也,雖有堅甲利兵,誰與執也?是謂不戰而屈人之兵矣。」

參考語詞:

金城湯池