中文 chinois
  • 好馬不吃回頭草 繁體中文 tranditional chinese好馬不吃回頭草
  • 好马不吃回头草 简体中文 tranditional chinese好马不吃回头草
法文 French Expliquez étrangère:

  • allumé. un bon cheval ne revient pas au même pâturage (langage)
  • Fig. un ne devrait pas revenir à ses expériences passées (amour, travail etc.)
好馬不吃回頭草 好马不吃回头草 Prononciation étrangère:
  • [hao3 ma3 bu4 chi1 hui2 tou2 cao3]

Anglais Expliquez
  • lit. a good horse doesn't come back to the same pasture (idiom)
  • fig. one should not go back to one's past experiences (of love, job etc)